Simbolo @...At sign
Arroba es el símbolo que se utilizaba para representar la unidad de masa llamada arroba:@. Una arroba equivalía a la cuarta parte de un quintal, es decir, 25 libras en Castilla, 26 en Cataluña y 36 en Aragón (11,502, 10,4 y 12,5 kg respectivamente). El término proviene del árabe الربع (ar-rubʿ), con el significado de 'el cuarto, la cuarta parte'.
En la actualidad es muy conocido por los usuarios de informática pues aparece en las direcciones de correo electrónico y otros servicios en línea que utilizan elformatousuario@servidor.
Esta relación se deriva del hecho de que, en inglés, el símbolo @ se lee at ('a' o 'en') y por tanto indica que el usuario está hospedado 'en' el servidor, en vez de ser local. En ese idioma ya se utilizaba como reemplazo de la preposición at en construcciones como: «100 psi @ 2000 rpm», 100 libras por pulgada cuadrada «a» 2000 revoluciones por minuto.
En construcción se utiliza en la interpretación de planos, con el significado «a cada» para expresar cantidades: p. ej.: «5 varillas @ 0.20 m», 5 varillas «cada» 20 centímetros).
Informática
En 1971 Ray Tomlinson
buscaba un símbolo para separar el nombre de la persona del lugar donde estaba. Algunas máquinas de escribir, desarrolladas a partir de1884, incluían este signo (como la Lambert fabricada en 1902) debido a su uso comercial, y el teclado de una Model-33 Teletype (un modelo de teletipo) contenía una arroba, que fue el signo utilizado por Tomlinson, quien envió el primer mensaje con ella desde su computadora PDP-10 a otra. Ésta fue la primera dirección electrónica de la historia tal como las conocemos ahora:
tomlinson@bbn-tenexa
Nombre en otros idiomas
buscaba un símbolo para separar el nombre de la persona del lugar donde estaba. Algunas máquinas de escribir, desarrolladas a partir de1884, incluían este signo (como la Lambert fabricada en 1902) debido a su uso comercial, y el teclado de una Model-33 Teletype (un modelo de teletipo) contenía una arroba, que fue el signo utilizado por Tomlinson, quien envió el primer mensaje con ella desde su computadora PDP-10 a otra. Ésta fue la primera dirección electrónica de la historia tal como las conocemos ahora:
tomlinson@bbn-tenexa
Nombre en otros idiomas
En español se dice «arroba» y en francés generalmente se dice«arrobase», pero otros idiomas utilizan expresiones que a menudo hacen referencia a la espiral final o a su supuesta semejanza con el rabo de algún animal:
en alemán, 'cola de mono' (Klammeraffe o Affenschwanz)
en árabe, se pronuncia como en inglés, 'at' ( أت )
en aragonés, 'alrededor' (Arredol) y también arroba
en bielorruso, 'caracol' (ślimak)
en búlgaro, 'monito' (majmunsko)
en catalán, arrova. También se utiliza 'ensaimada', (ensaïmada), 'caracol' (cargol) u 'onza'(unça/onça)
en coreano, 'caracol acuático' (gol-baeng-i o dalpaengi)
en checo y eslovaco, 'arenque' (zavináč)
en chino, 'ratoncito' (xiao lao shu) o 'marca de ratón' (lao shu hao)
en danés, 'a con trompa' (snabel-a)
en esloveno, 'mono' (afna)
en esperanto, «mono araña» (atelo), 'caracol' (heliko), 'signo de cantidad exacta' (po-signo) o 'a envuelta' (volvita a)
en estonio, 'marca comercial' (kommerstsmärk)
en euskera, 'a envuelta' (a bildua)
en finés, 'marca de at' (refiriéndose al at inglés)» (ät-merkki o at-merkki); también 'cola de gato' (kissanhäntä) o 'marca miau' (miukumauku)
en francés, arobase; también 'a comercial' (a commerciale)
en frisio, 'cola de mono' (apesturtsje)
en griego, 'patito' (papi o to papáki)
en hebreo, 'strudel' (s[h]trudel)
en holandés, 'cola-de-mono' (apenstaartje)
en húngaro, 'gusano' o 'larva' (kukac)
en inglés, se le llama at sign y se lee at, preposición que significa "en"
en italiano, 'caracol' (chiocciola)
en japonés, 'marca de at' (refiriéndose al at inglés) (atto maaku)
en lituano, 'at comercial' (comercial et)
en noruego, 'alfa enroscada' (alfa-krøll)
en polaco, 'mono', (małpa)
en portugués, arroba
en rumano, 'cola de mono' (coada de maimuta)
en ruso, 'perrito' (sobachka)
en serbio, 'mono' (majmun) o 'a loca' (ludo a)
en sueco se dice 'a con trompa' (snabel a)
en turco, 'a con cola' (kuyruklu a)
en wayuunaiki, aroowa
en yiddish, 'strudel'
en árabe, se pronuncia como en inglés, 'at' ( أت )
en aragonés, 'alrededor' (Arredol) y también arroba
en bielorruso, 'caracol' (ślimak)
en búlgaro, 'monito' (majmunsko)
en catalán, arrova. También se utiliza 'ensaimada', (ensaïmada), 'caracol' (cargol) u 'onza'(unça/onça)
en coreano, 'caracol acuático' (gol-baeng-i o dalpaengi)
en checo y eslovaco, 'arenque' (zavináč)
en chino, 'ratoncito' (xiao lao shu) o 'marca de ratón' (lao shu hao)
en danés, 'a con trompa' (snabel-a)
en esloveno, 'mono' (afna)
en esperanto, «mono araña» (atelo), 'caracol' (heliko), 'signo de cantidad exacta' (po-signo) o 'a envuelta' (volvita a)
en estonio, 'marca comercial' (kommerstsmärk)
en euskera, 'a envuelta' (a bildua)
en finés, 'marca de at' (refiriéndose al at inglés)» (ät-merkki o at-merkki); también 'cola de gato' (kissanhäntä) o 'marca miau' (miukumauku)
en francés, arobase; también 'a comercial' (a commerciale)
en frisio, 'cola de mono' (apesturtsje)
en griego, 'patito' (papi o to papáki)
en hebreo, 'strudel' (s[h]trudel)
en holandés, 'cola-de-mono' (apenstaartje)
en húngaro, 'gusano' o 'larva' (kukac)
en inglés, se le llama at sign y se lee at, preposición que significa "en"
en italiano, 'caracol' (chiocciola)
en japonés, 'marca de at' (refiriéndose al at inglés) (atto maaku)
en lituano, 'at comercial' (comercial et)
en noruego, 'alfa enroscada' (alfa-krøll)
en polaco, 'mono', (małpa)
en portugués, arroba
en rumano, 'cola de mono' (coada de maimuta)
en ruso, 'perrito' (sobachka)
en serbio, 'mono' (majmun) o 'a loca' (ludo a)
en sueco se dice 'a con trompa' (snabel a)
en turco, 'a con cola' (kuyruklu a)
en wayuunaiki, aroowa
en yiddish, 'strudel'
Fuente:http://milyvicente2.blogspot.com.es/2012/11/simbolo-at-sign.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario